您所在的位置是:印象河南网 >> 相关信息 >> 名人名家 >> 浏览相关信息
精彩推荐
专题推荐
    没有记录!

访著名文学翻译家孙绳武

2013/7/2 17:05:43 点击数: 【字体:


    有人称孙绳武先生是新中国外国文学出版工作的“拓荒者”,也有人称他是外国文学出版战线上的“功臣”。只要我们想想他获得过韬奋出版奖和彩虹文学翻译奖,当知其受之无愧。可许多读者有所不知,他的一儿一女都是先天性聋哑人,和来访者交流亦需孙老用手语比划着“翻译”,教你不免生出几分同情。

    然而,让人惋惜之余深为感动的是,就在我登门造访之前,年已八旬的孙老刚把一笔奖金捐给了北京第四聋哑学校。我坐下不一会儿,便提及从友人口里得知的这一消息。孙老听罢,笑着解释道:“我的子女小时候多亏该校老师们的关照,我这也是表示一份心愿。”接着,他很快转入正题,开始了“答客问”。

    我首先请孙老回忆“文革”中下放咸宁干校的往事。他稍稍理顺思路,叙述道:“1969年秋天,我来到向阳湖后,分配在四大队十四连。初期劳动十分艰苦,还要自己盖房;不久抓‘五一六’,更加重了大家的精神负担。在干校,‘五七’战士们主要从事农业生产,种稻子,养鸭子。这种劳动锻炼,如果计算起成本来,简直没法说。更有甚者,有的同志体力支持不住,病倒了再没有起来。如人民文学出版社的一名校对因劳累过度,不幸去世,还是我到附近生产队去选坟地并联系安葬事宜……”

    我听了插话说:“前几天,我去秦顺新先生(人民文学出版社副总编辑)家,他介绍说,您平时人缘好,在向阳湖还担任了大队教导员,队长是现在的美编室主任李吉庆。”孙老点头称是,补充说:“这类‘官’其实就象农村生产队长一样,只不过带头劳动罢了。那时我的爱人蒋宛下放河南息县干校,家里的老房子没退。如果说还抱有回京的希望,只得拼命干活,等待政策变化。十四连还有位老同志郑效洵,因年纪偏大,参加干活不适应,便让他管‘家属连’。你要我谈在咸宁时给我印象最深的人,要数孙用先生。他是大翻译家,‘国宝’级人物,1931年便开始发表作品,译有《勇敢的约翰》、《保加利亚短篇小说集》、《裴多菲诗选》、《华莱斯诗选》、《密茨凯维文诗选》等。1958年他应邀访问匈牙利,接受过匈政府授予的劳动勋章和证书,该国艺术馆还专门为孙用做了铜像,以表彰他翻译裴多菲诗所作的贡献。孙用先生学问一流,为人正派,还特别顾全大局,在向阳湖的逆境中能随遇而安,和夫人一道共度难关。可惜他回京十多年后于1983年病逝。”

    我马上问起孙用先生家人的情况,孙老回答后,又删繁就简,谈及自己对干校生活的感受:“咸宁的那段经历,可以说是生活中永难忘记的一页,拓展了我对社会与人生的认识,为今后20多年的生活增添了勇气。”

    这时,我乘空打量一下孙老陈设简朴的客厅,见书柜旁放着一根拄手拐杖,便问起个中缘由,方知前不久他去白石桥逛书市,碰上两年轻人斗殴,上前解劝时被推倒,不仅骨折住了院,还换上一只钢胯骨,休养生息至今才恢复听了这则“见义勇为”的小故事,也许有人会觉得孙老此举“划不来”,我倒认为这是心地善良的老翻译家长期的道德修养所致。

    这里,不妨介绍一下孙老的简历:他1942年毕业于前西北大学商学系,同年在重庆一文化团体开始翻译工作,1946年翻译了白俄罗斯著名诗人库巴拉的诗集《芦笛集》,并与蒋路合译《俄国文学史》等。他自1952年在人民文学出版社工作至今,历任总编室副主任、外国文学编辑室主任、副总编辑等职,从50年代至80年代,人文社历次有关外国文学选题和出版规划,都是由他负责主持的。离休前后,他还担任过中国翻译工作者协会副秘书长、常务理事、文艺翻译委员会常务副主任,主要忙于组织外国文学的学术交流活动,82年和89年还先后出访德国和苏联。虽然已是名副其实的“有突出贡献的专家”,可他并不在意自己所作的这一切,谦虚地对我说:“我的一生比较平淡,有点成绩,也应归功于党的指引,前辈的教导,时代的惠赐。”
 孙老谈自己一笔带过,说咸宁却一往情深。最后,当我请他评价开发向阳湖文化资源工作时,他饶有兴趣地说:“这是咸宁地区的一大优势。现在,众多的文化人无疑提高了咸宁的知名度,加之你们那里自然环境好,农民勤劳朴实,让人怀念。我一生到过的地方多,可从没见过像咸宁那么香的桂花,从没吃过那么可口的黄鳝。咸宁处武昌和岳阳之间,区位优势也很明显,温泉更是很好的疗养场所,要很好地开发利用。我每次都认真看了你寄来的报纸,挖掘干校文化在短期内取得明显成效,十分难得。你的专访和文化人的回忆文章,都是一笔精神财富。为了今后带来更大的效益,建议你们的思路还要更开阔一些,长计划短安排,尽心尽力,一抓到底。以我自己从事外国文学工作的体会,一句话,传播文化要不遗余力。”

    听着这充满激情的话语,望着这满头白发的老者,怎不教人充满钦敬之情我默默地想,孙老毕生致力于外国文学翻译工作,对热衷宣传“向阳湖文化”之我辈,不是已树立了榜样吗?(李城外)【原标题:访著名文学翻译家孙绳武】

责任编辑:C009文章来源:向阳湖文化网
0
相关信息 没有记录!
著名人物 没有记录!
精彩展示 没有记录!
评论区
友情链接 新浪 百度